
↓希望のスクールを選択してください。
―韓国語のプロを養成―
| 受講レベルの目安 | ハングル能力検定1級以上、韓国語能力試験6級以上 | |
|---|---|---|
|
アジア経済の成長と共に、アジア言語が今、脚光を浴びています。日本と韓国との交流は政治・経済だけでなく様々な分野において深まりを見せており、ますます優秀な通訳者/翻訳者が求められています。韓国語通訳コースでは、優秀なコミュニケーターを数多く養成してきた実績をもとに、インタースクール独自の教育メソッドで通訳のスキルを学んでいきます。社会・政治・経済などのニュースや新聞・雑誌記事、また国際会議、シンポジウムなどのスピーチ原稿を教材とし、実践に即した授業を行います。※母語は問いません。日本語・韓国語ともに一定レベル以上の方が対象です。 <入門科> 日本語・韓国語共に一定レベルの語学力を備えている方を対象としたクラスです。通訳・翻訳訓練の前段階として、必要となる語彙、用語、表現および、各分野の基礎知識の習得を目指します。 ●短文を中心に的確な翻訳力強化の訓練 ●時事を中心に特有の表現や用語、そしてその正確な意味の習得 ●必要となる慣用表現、ことわざ、漢字語などの習得 ●ニュースを理解するための広範囲な基礎知識の習得 目的:表現力を豊かにし、的確な訳文を作れるようにする <基礎科Ⅰ> 通訳の基礎となる翻訳力の養成と、瞬発力の強化を図ります。時事に関する新聞記事や社説、実際に通訳現場で使用されるレベルの資料を用い、翻訳訓練を中心に授業を行います。 ●翻訳およびサイトトランスレーション:文頭からの口頭訳出 ●専門用語に関するリサーチ方法の習得 ●通訳・翻訳に必要な知識の習得 目的:正確かつ、的確な翻訳力および瞬発力の強化 <基礎科Ⅱ> 逐次通訳の基礎固めを目標に、通訳に必要な能力を養成します。耳からの情報を正確に把握し、再生する能力を強化すると同時に、様々な分野の基本知識も養っていきます。 ●同言語リプロダクションによるリスニング力、理解力、情報保持力の強化 ●豊かな表現力を養うための翻訳訓練 ●アナウンス・発音練習・発音矯正 目的:正確な情報把握を目指し、情報を正確に訳す能力の強化 <基礎科Ⅲ> 逐次通訳の基礎的訓練を行います。正確な聞き取り・内容把握、正確な訳出が可能になるよう、トレーニングを重ねます。 ●逐次通訳訓練 ●内容分析力、瞬発力の強化 ●ノートテイキングなど、通訳に必要なスキルの習得 目的:1~2文程度の文章の正確かつ迅速な訳出 <本科> 実践的な通訳パフォーマンスの訓練を行います。 ●逐次通訳訓練 ●理解力、分析力の強化 ●専門分野における背景知識の習得 目的:1パラグラフ程度の音声からの正確かつ迅速な訳出
入門科 (水) 19:00~20:45,
|
||
| 回数 | 全18回 |
|---|---|
| 期間 |
入門科~基礎科Ⅲ: 2011年10月17日(月)~2012年3月10日(土) 本科 スケジュールの詳細については事務局にお問い合わせください。 |
| 入学金 | 31,500円 |
| 受講料 | 入門科~基礎科: 126,000円, 本科: 142,000円 |
―国際社会で通用する韓国語力養成―
| 受講レベルの目安 | ハングル能力検定準2級程度以上、韓国語能力試験4級程度以上 | |
|---|---|---|
|
韓国語ネイティブ講師による、上級韓国語の養成コースです。「これまで勉強をしてきたけれども、正しく理解をしているのか自信がない」「ビジネスシーンでも恥ずかしくない韓国語を使いたい」と思っている方におすすめのコースです。韓国語の正確な理解と弱点の克服を図ります。 ニュース・新聞記事などを辞書に頼らず正確に理解し、時事用語・表現を使いこなせるレベルを目指します。正確かつ表現力豊かな文章を書くための訓練を行います。 ●新聞・雑誌の記事、ニュース原稿の正確な理解 ●時事用語・表現の理解・習得 ●表現力強化のための語彙(特に動詞・形容詞)の蓄積 ●上級の文章を書くための訓練 (火) 19:00~20:45
|
||
| 回数 | 全15回 |
|---|---|
| 期間 | 2011年11月8日(火)~2012年3月6日(火) |
| 入学金 | 31,500円 |
| 受講料 | 82,000円 |